• Cultura nu înseamna sa citesti mult,
  • nici sa stii multe; înseamna sa cunosti mult.
  • Fernando Pessoa

Volumul „Povestea lui Kullervo”, de Tolkien, lansat în premieră la Timișoara

Publicat de Pagini de Cultura 3 Iulie 2019 Comments Off

Pasionații de carte timișoreni sunt invitați joi, 11 iulie, începând cu ora 18.00, la librăria Esotera (str. Lucian Blaga, nr.2), pentru a participa la lansarea volumului Povestea lui Kullervo, de J.R.R.Tolkien. Evenimentul va avea loc în compania traducătorului – Alexandru Maniu, a profesorului Sorin Ciutacu de la Facultatea de Litere UVT și a scriitorului Cristian Vicol.

Povestea lui Kullervo este una dintre primele scrieri ale faimosului autor de fantasy, din care au luat naștere întâi limbile elfice și mai apoi legendariumul – un univers mitologic construit ca un mozaic, cu migală, de-a lungul deceniilor, din care au purces în chip aproape firesc Hobbitul și ulterior Stăpânul inelelor.

Cartea spune povestea unui tânăr blestemat, care este vândut ca sclav și care jură să se răzbune pe magicianul care i-a omorât tatăl. Kullervo, fiul lui Kalervo, este probabil cel mai tragic personaj al autorului. Tolkien însuși afirma că Povestea lui Kullervo a fost „sămânța încercărilor mele de a scrie legende” și „o piatră de hotar în legendele Primei Vârste”. Kullervo este, în mod clar, o versiune mai veche a lui Túrin Turambar, eroul tragic din Silmarillion.

Povestea lui Kullervo, versiunea în proză a ciclului Kullervo din epopeea finlandeză și careliană Kerval, a fost scrisă de Tolkien pe când era student la Exter College, Oxford, în 1914-1915. Aceasta a fost o perioadă dificilă pentru autor, iar acest lucru este reflectat în subiectul și temele cărții, care este însă o piatră de temelie a universului ficțional inventat de scriitorul britanic.

Cartea verii la librăria La Două Bufnițe. O Odisee de Daniel Mendelsohn

Publicat de Pagini de Cultura 2 Iulie 2019 Comments Off

Miercuri, 3 iulie 2019, de la ora 18.00, librăria La Două Bufnițe din Timișoara (Piața Unirii nr. 11) vă invită la evenimentul de lansare al campaniei Cartea verii la Bufnițe. Despre O odisee de Daniel Mendelsohn, publicat recent la editura Polirom în traducere din limba engleză și note de Bogdan-Alexandru Stănescu, va vorbi Adriana Babeți, prozatoare, eseistă, critic literar, profesor de literatură comparată și una dintre cele mai îndrăgite scriitoare contemporane. Discuția va fi moderată de Snejana Ung, librar în echipa Bufnițelor, doctorand în filologie și critic literar.

Când Jay Mendelsohn, în vârstă de 81 de ani, se decide să asiste la cursul despre Odiseea lui Homer – ţinut de fiul său –, cei doi, tată şi fiu, pornesc, fără s-o ştie, într-o aventură a cunoaşterii reciproce, înlesnită de lectura textului homeric. Pentru bătrânul Mendelsohn, fost cibernetician, cursul despre Odiseea pare a fi ultima şansă de a relua studiul clasicilor, pe care-l abandonase în liceu, în favoarea matematicii, dar şi de a-şi înţelege fiul, scriitor şi clasicist. Pentru Daniel, înfruntarea săptămânală cu tatăl care îi pune la îndoială interpretările se dovedeşte iarăşi a fi o ultimă şansă: aceea de a pătrunde secretele unui tată de multe ori dificil, aspru şi necomunicativ. Atunci când cei doi se îmbarcă într-o croazieră mediteraneeană ce reface traseul lui Odiseu, Daniel realizează că încă are enorm de învăţat de la bătrânul său tată. O carte-hibrid, O odisee explorează domeniul fragil al relaţiei tată-fiu, dar şi tragedia bătrâneţii, a imposibilităţii de a-ţi cunoaşte cu adevărat părinţii.

Eseu memorialistic, transcrierea unui seminar despre Odiseea lui Homer, frescă a vieții comunității evreiești din New-York-ul secolului trecut, volum de critică literară, carte a cunoașterii Tatălui, dar și a limitelor propriei înțelegeri, o paidee a bărbatului matur, cartea lui Daniel Mendelsohn este un hibrid fermecător care sper să deschidă o serie de traduceri din opera acestui foarte important critic și eseist american.” (Bogdan-Alexandru Stănescu)

O odisee de Daniel Mendelsohn a primit Prix Méditerranée 2018 și a fost nominalizată la Baillie Gifford Prize 2017. Daniel Mendelsohn este câştigătorul Prix Médicis Étranger 2007 pentru ediţia în limba franceză a volumului The Lost.

Mai presus de orice, cartea de faţă e o poveste de dragoste. Mendelsohn îşi croieşte drum prin textul Odiseei, recompunând totodată o istorie mult mai personală, mai cuprinzătoare – cea a propriei familii. Ambele odisee au în centrul lor rătăciri, recunoaşteri, întoarceri acasă. Cartea întreabă şi se întreabă: cum este posibil, de fapt, să cunoşti pe cineva cu adevărat?” (The Wall Street Journal)

Daniel Mendelsohn (n. 1960) este unul dintre cei mai importanţi eseişti şi critici literari americani ai momentului. După absolvirea studiilor de limbi şi literaturi clasice la University of Virginia şi Princeton University, s-a stabilit la New York şi a început să publice în mod regulat eseuri, cronici literare şi articole în The New Yorker şi The New York Review of Books. Dintre cărţile publicate amintim The Lost: A Search for Six of Six Million (laureat cu National Book Critics Circle Award, National Jewish Book Award, Prix Médicis Étranger), The Elusive Embrace: Desire and the Riddle of Identity (1999), Waiting for the Barbarians: Essays from the Classics to Pop Culture (2012). A tradus poemele lui Konstantinos Kavafis. O odisee este prima traducere în limba română din opera lui Daniel Mendelsohn.

Întâlnire cu autorul Mihnea Mihalache-Fiastru, la Timișoara

Publicat de Pagini de Cultura 25 Iunie 2019 Comments Off

Mihnea Mihalache-Fiastru, autorul volumului Expres (Curtea Veche Publishing, 2019), se întâlnește cu cititorii din Timișoara miercuri, pe 26 iune, la librăria independentă La Două Bufniţe. de la ora 18.30, stăm la o șuetă despre viața dură din București și trasăm paralele cu cea din Timișoara, din perioada pre-revoluționară și până azi. Discuția moderată de Vlad-Marko Tollea va fi urmată de o sesiune de autografe.

Vasile Leac zicea așa: Peste ani, Expres va deveni un volum referențial. E prima carte de proză documentară românească de tip nou. Aici vei descoperi culturi și subculturi dispărute, dictatori și traficanți de droguri, lupte de câini și hoți de mașini, politicieni corupți și biletari ieșiți din circuit. Toate acestea au fost cândva în vogă, au produs efecte și au lăsat urme adânci în memoria multora. Bucureștiul este locul faptelor, orașul meu, spune autorul, unde m-am născut, am crescut și am trăit, alături de alți tineri. Călătorie plăcută!

Mihnea Mihalache‑Fiastru (n. 1982) a absolvit psihologia, iar în prezent trăiește și lucrează în București. A lucrat în presă din ianuarie 2002 până în 2011, iar în perioada 2012–2016 a publicat eseuri pe mai multe site‑uri și în diverse publicații culturale. În vara anului 2015, a inițiat proiectul de antropologie video Ștrăndooț, care s‑a concretizat într‑un eseu video de 45 de minute despre ștrandurile din București, din perioada interbelică și până în prezent, proiectat în mai multe spații culturale și în galerii de artă.

În perioada august 2015 – iulie 2016, a creat serialul web de docu‑fiction Șușanele, concretizat în opt episoade, ale căror premiere lunare au avut loc în instituții culturale, galerii de artă și cinematografe. În noiembrie 2018, a lansat volumul Tehnologia Expunerii Universale, în care a scris despre magazinele universale din Bucureștiul de la sfârșitul anilor ’80, văzute din perspectiva unui copil care suferă de un sindrom obsesional nediagnosticat.

Evenimentul e organizat de Asociația DREGEM în parteneriat cu Curtea Veche Publishing, și e găzduit de librăria independentă La Două Bufnițe și de Hostel Cornel.

Opera poetică (II), de Paul Celan, cartea lunii mai la Bufnițe

Publicat de Pagini de Cultura 8 Mai 2019 Comments Off

Vineri, 10 mai 2019, ora 18.00, la librăria independentă „La Două Bufnițe” (Piața Unirii 11, Timișoara) va avea loc lansarea volumului Opera poetică (II), de Paul Celan, recent apărut în colecția „Biblioteca Polirom”, cu o traducere din limba germană de George State și o postfaţă de Andrei Corbea. La eveniment vor vorbi Laura Cheie și George State, iar discuția va fi moderată de Snejana Ung.

Evenimentul este organizat în parteneriat cu editura Polirom și Colectivul de Limba și Literatura Germană al Facultății de Litere, Istorie și Teologie, Universitatea de Vest din Timișoara și face parte din campania ”Cartea lunii la Bufnițe”, care se derulează lunar. Volumul Opera poetică (II), de Paul Celan va mai fi lansat la Sibiu, București, Cluj-Napoca și Iasi.

S-a spus cu dreptate că modelul ideal pentru traducătorii lui Celan îl oferă însuşi traducătorul Celan. Fără lecturile din Nietzsche, Heidegger, Adorno şi din eseistica lui Valéry, el nu s-ar fi încumetat să traducă poemul Jeune Parque [...]. Traducătorul trebuie să fie el însuşi poeta doctus, altfel spus să dispună de aptitudinea exersată de a detecta sensurile apropiate şi îndepărtate, să reconstituie aluziile biografice şi culturale, inclusiv ţesutul intertextual al dialogului cu alţi poeţi, unii traduşi de Celan, să revadă istoria genezei textelor şi contextele lor, să descifreze, în definitiv, cu smerenia datorată «textului‑sursă», o încifrare cu care s-a îndeletnicit oricum o cuprinzătoare exegeză, oricând consultabilă. Am convingerea că în cazul traducerii de faţă putem conta pe împlinirea unui program intelectual aflat la înălţimea misiunii asumate.” (Andrei Corbea)

***

Unul dintre spiritele care au marcat gândirea poetică europeană a secolului XX, Paul Celan (Paul Antschel) s-a născut la Cernăuţi, în 1920, într-o familie de evrei vorbitori de limbă germană. Studiile universitare le începe la Tours, unde pleacă în 1938; revine în România înaintea izbucnirii celui de-al Doilea Război Mondial. După 22 iunie 1941 este mobilizat în detaşamentele de muncă obligatorie pentru bărbaţii evrei la Rădăzani, Fălticeni şi Tăbăreşti; părinţii mor succesiv în lagăre din Transnistria, unde fuseseră deportaţi în iunie 1942. În aprilie 1945 Celan se refugiază la Bucureşti, unde va locui până în decembrie 1947, când părăseşte definitiv România. După şase luni petrecute la Viena, se stabileşte la Paris. Studiază la Sorbona, iar din 1959 ocupă postul de lector de limba germană la École Normale Supérieure. Poet de limbă germană, Celan publică primul volum de versuri, intitulat Nisipul din urne, la Viena, în 1948; patru ani mai tîrziu apare Mac şi memorie, cartea care i-a adus recunoaşterea criticii, urmată, rând pe rând, de volumele ce l-au consacrat drept unul dintre cei mai importanţi poeţi ai secolului XX: Din prag în prag (1955), Gratii de vorbă(1959), Roza Nimănui (1963), Schimbare de suflu (1967) sau, postum, Ograda timpului (1976). De asemenea, va traduce în germană din, printre alţii, Paul Valéry, Henri Michaux, René Char, Osip Mandelştam, precum şi prima carte franceză a lui Emil Cioran. Paul Celan primeşte în 1958 Premiul Literar al Oraşului Bremen, iar în 1960 i se decernează Premiul Georg Büchner. Bolnav, se sinucide în 1970.

Vasile Leac lansează “Monoideal” la Timișoara

Publicat de Pagini de Cultura 6 Februarie 2019 Comments Off

Vasile Leac lansează cel mai recent volum de poezie, Monoideal, apărut în colecția Vorpal e editurii Nemira. Invitat, alături de autor, este poetul Șerban Foarță, iar moderatorul întâlnirii este scriitorul Alexandru Potcoavă. Evenimentul are loc joi, 7 februarie 2019, ora 18.00, la librăria independentă La Două Bufnițe din Timișoara (Piața Unirii nr. 11).

După ce ai desfăcut în bucăți toate mașinăriile, ai deodată în față un O.Z.N. și nu mai simți nicio dorință să analizezi bucată cu bucată, nicio dorință s-arăți că ai înțeles cum funcționează, că te-ai prins de tehnici și mecanisme, ci pur și simplu te uiți la el și la extraterestrul care face cu mâna dindărătul hubloului. Îi privești strălucirea și inadecvarea aici, în lumea în care a aterizat, singurătatea continuă și atât. Așa e și cu acest volum al lui V. Leac.” (Svetlana Cârstean)

V. Leac (n. 1973) trăieşte şi lucreaza în Arad și București. A publicat mai multe cărți de poezie: Seymour: sonată pentru cornet de hârtie, Ed. Vinea (2005, 2006, 2013); Dicționar de vise, Ed. Cartea Româneasca, 2006; Lucian – un experiment, CDPL, 2009; Toți sunt îngrijorați, Ed. TracusArte – colectia NEO – 2010, 2015; Unchiul este încântat, Ed. Charmides, 2013. Membru fondator al grupării literare Celebrul animal și al revistei Ca și Cum. În 2012, împreună cu Bianca Băila, înființeaza MOI la Timișoara; curator al evenimentului W.A.D. Arad, 2014. Filme: 2014 – The Village Drones (I); 2015 – The Village Drones (II); Trasee descriptive cu intrus.

Întotdeauna mi-am dorit să scriu poeme pentru doi, trei astronauți ușor distrați, în care abia mai pâlpaâe viața; navighează, așa, fără o destinație precisă. Vreau să-ți imaginezi surâsul astronautului stând acolo, lângă hublou, la o masă; sorbind din băutură – oare ce-o fi bând? După lectură să ai impresia că poemul se ridică (din pagină) în vârful picioarelor; te sărută pe obraz; apoi se îndepărtează în fugă; se oprește; se întoarce și-ți râde în nas, ca un copil șmecher despre care ai impresia că știe secretul fericirii.” V. Leac

Biblioteca Judeţeană Timiş lansează o nouă LecTură de Forţă

Publicat de Pagini de Cultura 26 Februarie 2018 Comments Off

B.J.T. îţi face Semn. De carte! Consiliul Judeţean Timiş şi Biblioteca Judeţeană Timiş „Sorin Titel” propun o nouă LecTură de Forţă. Un turneu de promovare a literaturii în şcoli şi licee.

Fiecare participant(ă) se va prezenta la eveniment cu o carte preferată. Fragmentul preferat va fi marcat de semnul pus la dispoziţie de către B.J.T. Dezbaterea va porni de la opţiunile de lectură ale elevelor şi elevilor: ce cărţi le plac şi de ce? În ce măsură şcoala îi apropie de literatură? În anul Centenarului, B.J.T. realizează lunar câte un semn de carte special. Primul eveniment din seria menţionată va avea loc la Liceul Pedagogic „Carmen Sylva”, marţi, 27 ferebruarie, ora 1100.

Lansare de carte despre Roland Barthes la Institutul Francez din Timişoara

Publicat de Pagini de Cultura 26 Februarie 2018 Comments Off

Luna Francofoniei începe la Institutul Francez din Timişoara cu o lansare de carte despre receptarea lui Roland Barthes în România. Despre perspectivele noi pe care le deschid scrierile româneşti asupra operei barthiene va vorbi chiar autorul volumului „Roland Barthes, mitologii româneşti”, Alexandru Matei, la întâlnirea cu publicul din 1 martie, ora 18:30, de la Institutul Francez.

Roland Barthes şi România? Iată o alăturare care poate părea surprinzătoare! Puţini ştiu însă că, în urmă cu 70 de ani, un tânăr pe nume Roland Barthes ajunge la Bucureşti în calitate de bibliotecar la Institutul Francez, devenind mai apoi ataşat cultural al Ambasadei Franţei în România. Cartea lui Alexandru Matei – „Roland Barthes. Mitologii româneşti” – nu se axează pe „perioada românească” a eseistului francez, deşi o evocă şi îi atribuie a anumită influenţă asupra evoluţiei gândirii sale ulterioare. Autorul se concentrează pe receptarea lui Roland Barthes în România sub comunism, realizând o radiografie a mediului cultural românesc din acea perioadă.

Eseul s-a bucurat de o receptare laudativă din partea celei mai importante specialiste contemporane a operei barthiene. Tiphaine Samoyault este de părere că lucrarea „relatează un episod pasionant al relaţiilor dintre Franţa şi România şi oferă, în acelaşi timp, un eseu remarcabil despre Roland Barthes.” Alexandru Matei este, de altfel, un cercetător al subiectului recunoscut pe plan internaţional, acesta contribuind la volumul „État Présent” dedicat centenarului Barthes şi publicat în revista „French Studies” în 2015. Pentru a-şi documenta cartea, autorul a avut acces la Fondul Roland Barthes de la Biblioteca Naţională a Franţei, graţie unei burse din partea Guvernului Francez.

Pentru cei care se întreabă de unde vine interesul pentru acest subiect, Introducerea cărţii oferă câteva răspunsuri. „De ce Roland Barthes? Pentru că primul lui text este despre Nietzsche şi tragedia greacă, deşi era un tip de stânga./ Pentru că era minoritar din toate punctele de vedere – deşi occidental./ Pentru că a oscilat între detergent şi filosofie zen, fără să se hotărască niciodată./ Pentru că, dacă-l citim în oglinda scrierilor intelectualilor români, găsim explicaţii”, afirmă Alexandru Matei.

La discuţiile ocazionate de lansarea cărţii „Roland Barthes, mitologii româneşti”, vor aduce completări invitaţii serii, Adriana Babeţi şi Vasile Popovici, critici literari şi profesori universitari la Facultatea de Litere a Universităţii de Vest din Timişoara. La finalul întâlnirii, cărţile vor putea fi achiziţionate, cu autograf, de la standul librăriei Cartea de nisip.

Evenimentul face parte din programul Lunii Francofoniei la Institutul Francez din Timişoara.

Institutul Francez inaugurează Biblioteca micilor francofoni

Publicat de Pagini de Cultura 23 Ianuarie 2018 Comments Off

Lire c’est grandir / Citind, creştem mari! Cu această convingere, Mediateca Institutului Francez inaugurează Biblioteca micilor francofoni – un spaţiu dedicat copiilor care încep să înveţe franceza. 400 de documente diverse (cărţi, CD-uri şi DVD-uri) le stau la dispoziţie pentru a creşte de la nivelul debutant până la un nivel intermediar.

Firul roşu al acestei noi secţiuni a mediatecii îl constituie binecunoscuta serie franceză Le Loup, celebrul personaj devenind mascota Bibliotecii micilor francofoni. Lupul, însoţit de fratele său mai mic, P’tit Loup, îi va ghida pe copiii de grădiniţă şi din şcoala primară în învăţarea limbii franceze prin situaţiile de comunicare obişnuite întâlnite la vârsta lor.

Inaugurarea oficială va avea loc joi, 25 ianuarie, la ora 11, cu un spectacol muzical interactiv susţinut de Andreea Şandru.

Pentru mai multe informaţii vizitaţi pagina www.institutfrancais.ro.

Festivalul de Muzică Veche revine la Timișoara

Biserica Evanghelică Lutherană va găzdui și în acest an Festivalul de Muzică Veche Timișoara, ajuns la cea de-a XIV-a ediție.

Eufonia Festival 2019 – unul dintre cele mai mari festivaluri de muzică clasică din România

În acest an, în perioada 16 septembrie – 4 octombrie, sunetul muzicii clasice se va auzi în peste zece orașe din vestul țării.

Memoriile Cetății așteaptă propuneri de murale. Tema acestei ediții: Revoluția

Dacă ești creativ, alătură-te echipei Memoriile Cetăţii și implică-te în transformarea cartierelor din Timișoara.

Teatrul Național din Timișoara anunță selecția modulului FDR din cadrul FEST-FDR2019

Secțiunea FDR din cadrul FEST-FDR2019 propune o panoramă a spectacolului pe text de teatru românesc, între 3 și 11 noiembrie.

#plaiX

11-13 septembrie #TimisoaratraiestePLAI

Posted by PLAI Festival on 8 Septembrie 2015